Erhalten von Adeline Teh aus Malaysia

 

Forget The Harm One Has Done To You And

Forget The Good You Have Done To Others

Vergiß den Schaden, den man dir angetan hat und

Vergiß das Gute, das du anderen getan hast

 

At first sight, this injunction appears to be in direct contradiction to everything we observe in operation around us.  Usually, when someone attack us, the very first impulse is to retaliate by hitting back.  At the same time, whenever we have helped someone, we tend to feel smug and superior.  Now, we are being told that neither of these reactions is morally correct and must be reversed if we expect to reach our final goal of enlightenment, or union with our Real-self.

Beim ersten Hinsehen scheint dieser ausdrückliche Befehl in direktem Widerspruch zu allem, was wir als Tun um uns herum beobachten. Gewöhnlich, wenn uns jemand attackiert, ist der erste Impuls uns zu rächen indem wir zurückschlagen. Im selben Augenblicht fühlen wir eine Selbstgefälligkeit und Überlegenheit, wenn wir jemandem geholfen haben. Jetzt wird uns gesagt, daß weder die eine noch die andere Reaktion moralisch korrekt ist und geändert werden muß, wenn wir erwarten unser letztendliches Ziel der Erleuchtung, oder Vereinigung mit unserem wahren Selbst (das Göttliche) zu erreichen.

 

The teachings of Jesus contain a similar injunction, "Turn the other cheek", which many people find extremely difficult to accept.  But Baba tells us that we are all one, all God, and so everything we do to someone else, we are actually doing to ourselves.  This statement follows the law of karma, by which everything we do to others, eventually returns to us to teach us to treat everyone as a reflection of ourselves and refrain from accumulating any further karma to work out in the future.

Die Lehren von Jesus enthalten ähnliche Aufforderungen: Halte die andere Wange hin. Das halten viele Menschen extrem schwierig zu akzeptieren. Aber Baba sagt uns, daß wir alle Eins sind, alle Gott sind und deshalb ist es so, daß was wir anderen antun, wir eigentlich uns selbst antun. Diese Aussage folgt dem Gesetz von Karma, denn das, was wir anderen antun, kommt schließlich zu uns zurück, um uns zu lehren, daß wir jeden als Spiegelbild von uns selbst betrachten und uns davon zurückhalten noch mehr Karma anzusammeln, daß wir in der Zukunft abarbeiten müssen.

 

We need to forgive everyone who has ever, in our own limited opinion, harmed us in any way.  This will free us to direct love to them instead of blame, and we may eventually thank them for teaching us lessons we needed to learn, even if they taught us how not to act or speak!

Es ist für uns notwendig jedem zu vergeben, der uns jemals, in unserer eigenen, bergrenzten Einschätzung, auf irgend eine Art und Weise Leid angetan hat. Das macht uns frei, damit wir Liebe zu diesen Personenn lenken können, anstatt Schuld und wir können ihnen schließlich Dank sagen, weil sie uns Lehren vermittelt haben, die wir zu lernen hatten, sogar wenn sie uns lehrten wie man nicht handelt oder spricht!

 

 

(From : LET'S THANK GOD by Phyllis Krystal)

Copyrights reserved by author 

Von: Laßt uns Gott danken

von Phyllis Krystal

Copyright ist dem Autor vorbehalten